Freitag, 29. Mai 2009

Deutsche Bezeichnungen


Alexithymie wird im Deutschen oft als Gefühlsarmut, Gefühlsblindheit und ähnlich bezeichnet. Ich kann verstehen, warum viele Leute bei solchen Begriffen an eiskalte Monster denken, die über Leichen gehen. Ich fühle mich allerdings nicht gefühlsarm oder gefühlsblind.

Die wörtliche Übersetzung soll Gefühle-nicht-lesen-können sein. Ob ich Gefühle ganz anders wahrnehme, nicht lesen kann, oder nur anders darüber spreche, kann ich nicht beurteilen. Vergleichen kann ich nur, wie ich meine Gefühle äußere und wie Andere ihre Gefühle äußern.

Die Abkürzung Alexis für Betroffene empfinde ich als distanzierend, überheblich und herablassend.

Ich gestehe, dass ich auch keine treffende und kurze Bezeichnung kenne. Alexithyme klingt kompliziert. Betroffene hat manchmal etwas von ständiger Trauer. Die bürokratisch korrekte Bezeichnung wäre vermutlich Mitbürger mit alexithymen Persönlichkeitsmerkmalen.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen